|
Real Estate Settlement Terms
Below are the definitions of various terms commonly used in conjunction
with residential loan and sales in both English and Spanish.
A B C D
E F G H
I J K L
M N O P
Q R S T
U V W X
Y Z
[A]
ABSTRACT:
A written history of public records on a property. (also see title
report)
ABSTRACTO:
Historia escrita de los registros públicos de una propiedad.
(vea también reporte del título)
AGREEMENT OF SALE:
A written contract (Agreement) that states the terms and conditions
under which a property will be sold
ACUERDO DE VENTA:
Un contrato por escrito (Acuerdo) que declara los términos
y condiciones bajo los cuales una propiedad va a ser vendida.
AMORTIZATION:
Repayment of a mortgage, over regularly specified time intervals,
with equal payments which would reduce principal after interest
has been paid.
AMORTIZACION:
Pago de una hipoteca en unos intervalos de tiempo, con pagos iguales,
los cuales reducirán el principal después de que los
intereses hayan sido pagados.
APPRAISAL:
A report made by a qualified person indicating the value of a property
at a given date as compared to recent market sales.
AVALUACION:
Un reporte hecho por una persona calificada indicando el valor de
una propiedad en una fecha indicada, comparada con las ventas recientes
en el mercado.
APPRAISAL FEE:
Fee charged by a certified appraiser to give an opinion of current
market value.
COSTOS DE LA AVALUACION:
Honorarios cobrados por un avaluador certificado para dar su opinión
del valor actual de la propiedad en el mercado.
APPLICATION FEE:
Money paid to the lender for the initial expenditures of processing
a loan application which may include the expense of a property appraisal,
credit report, lock-in fee or closing costs incurred.
COSTOS DE LA SOLICITUD:
Dinero pagado a la institución que hace el préstamo
para cubrir los gastos iniciales de procesar la solicitud del préstamo,
lo cual puede incluir los gastos de avaluación de la propiedad,
informe de crédito, costos comprometidos o incurridos costos
de cierre.
ASSUMABLE MORTGAGE:
In a purchase transaction, the buyer (Obligor) may assume the existing
mortgage against subject the property. Terms of assumption may require
that the buyer "qualify" for the mortgage before the assumption
can be granted.
HIPOTECA ASUMIBLE:
En una transacción de compra, el comprador (Obligado) puede
asumir la hipoteca existente en contra de la propiedad. Los términos
para asumir pueden requerir que el comprador "califique"
para la hipoteca antes de que la asumción sea otorgada.
ADJUSTMENT INTERVAL:
A specified period between changes in the interest rate or monthly
payment on an Adjustable rate mortgage (ARM)
INTERVALO DE AJUSTE:
Un especificado período de tiempo entre los cambios de las
tasas de interés o pagos mensuales de una tasa Ajustable
de hipoteca (ARM).
ANNUAL PERCENTAGE RATE (APR):
The actual cost of borrowing money expressed in the form of an annual
rate to make it easy for one to compare costs of borrowing. (includes
but not limited to points, interest, discount points) (see Truth-in
lending Act)
PORCENTAJE ANUAL DE LA TASA
(APR):
El costo real de prestar dinero, expresado en forma de una tasa
anual para hacerle fácil a uno el comparar el costo del préstamo.
(incluyendo pero no limitados a puntos, intereses, puntos de descuento)
(ver Acta de Verdad en Préstamos)
ADJUSTABLE RATE MORTGAGE (ARM):
A loan that has an interest rate which changes periodically based
on the sum total of an index plus a margin.
TASA AJUSTABLE DE HIPOTECA
(ARM):
Un préstamo que tiene una tasa de interés que cambia
periódicamente, basado en la suma total de un índice,
más un margen.
Return to Top
[B]
BINDER:
A preliminary agreement to purchase, often secured by the payment
of money in earnest. Also known as a purchase offer.
ACUERDO PROVISIONAL:
Un acuerdo preliminar para comprar, frecuentemente asegurado por
el pago de dinero en serio. También conocido como oferta
de compra.
BUY-DOWN:
Money advanced by an individual (e.g. builder, seller, buyer, developer)
to obtain a lower interest rate on a mortgage.
ADELANTO DE PAGO:
Dinero adelantado por un individuo (ej. constructor, vendedor, comprador,
urbanizador) para obtener una tasa de interés más
baja en la hipoteca.
BANKRUPTCY:
A proceeding in a federal court to relieve certain debts of a person
or business.
BANCARROTA:
Un acto en el tribunal federal que le permite a una persona o negocio,
liberarse de ciertas deudas
BROKER:
An individual who unites buyers and sellers and negotiates the contract
for a client.
CORREDOR:
Un individuo que une a compradores y vendedores y negocia los contratos
de un cliente.
BLANKET MORTGAGE:
A single mortgage that covers two or more properties. (also know
as cross-collateralization.
HIPOTECA COLECTIVA:
Una sola hipoteca que cubre dos o más propiedades. También
conocida como cros-colaterización.
BALLOON MORTGAGE:
A form of promissory note which calls for minimum amounts of principal
to be paid resulting in a large lump sum payment at the end of the
term or due date.
HIPOTECA CON PAGO FINAL MAYOR:
Una forma de nota promisoria la cual permite un pago mínimo
del principal, resultando en una suma grande pagadera al final del
término o fecha de vencimiento.
BUYER'S MARKET:
A market condition that favors buyers. If there are more sellers
than buyers in the market, the seller may be forced to make major
price concessions.
MERCADO DE LOS COMPRADORES:
Una condición del mercado que favorece a los compradores.
Si hay más vendedores que compradores en el mercado, el vendedor
podría estar forzado a hacer mayores concesiones en el precio
de venta.
BORROWER (MORTGAGOR):
An individual who applies for and receives a loan. The individual
is is obligated to repay under certain terms.
PRESTATARIO (HIPOTECANTE):
Un individuo que solicita y recibe un préstamo. El individuo
está obligado a pagar dentro de ciertos términos.
Return to Top
[C]
CONVERTIBLE ARMs:
An Adjustable Rate Mortgage that has the option to convert to a
fixed rate during a given time frame.
ARM CONVERTIBLE:
Una Hipoteca con Tasa Ajustable (ARM) que tiene la opción
de ser convertida a tasa fija durante un cierto período de
tiempo.
CERTIFICATE OF ELIGIBILITY:
Obtainable from local VA office by submitting form DD-214 (Separation
Paper) and VA form 1880 (request for Certificate or Eligibility),
a Certificate of Eligibility is a document issued to qualified veterans
which verify a veteran's eligibility for a VA guaranteed loan. These
are issued by the Veterans Administration.
CERTIFICADO DE ELEGIBILIDAD:
Obtenible a través de una oficina local del VA, llenando
y presentando el formulario DD-214 (Papel de Separación)
y el formulario 1880 (petición de Certificado o Elegibilidad).
Un Certificado de Elegibilidad es un documento emitido a los veteranos
que califican el cual verifica la elegibilidad de un veterano a
un préstamo garantizado por el VA. Estos son emitidos por
la Administración de Veteranos (VA).
CERTIFICATE OF VETERAN STATUS:
FHA from filled out to establish a borrower's eligibility of an
FHA Vet loan. To qualify, you must submit form DD 214 (Separation
Paper) with form 26-8261a (request for certificate of veteran status)
at your local VA office.
CERTIFICADO DEL STATUS DE
VETERANO:
Formulario del FHA que se llena para establecer la elegibilidad
de un prestatario a un préstamo FHA de veterano. Para calificar,
Ud. debe someter el formulario DD214 (Papel de Separación)
con el formulario 26 8261a (petición de un certificado de
estatus de veterano) en la oficina local del VA.
CERTIFICATE OF TITLE:
Issued by an attorney or title company, a Certificate of Title is
a written opinion of the status of title to a property.
CERTIFICADO DEL TITULO:
Emitido por un abogado o compañía de títulos,
un Certificado de Título es una opinión escrita acerca
del estatus del título de una propiedad.
CLOSING (OR SETTLEMENT):
The conclusion of your real estate transaction which includes the
delivery of the security instrument (Deed), signing of your legal
documents and the disbursement of funds to the seller (in a purchase
transaction) or to the current mortgage holder (in a refinance transaction).
CIERRE:
La conclusión de la transacción de la propiedad raíz
la cual incluye la entrega del instrumento de seguridad (Escritura),
firma de sus documentos legales y el pago de los fondos al vendedor
(en una transacción de compra) o al actual tenedor de la
hipoteca (en una transacción de refinanciación).
CONVERSION CLAUSE:
An additional provision in some Adjustable rate Mortgages wherein
the obligor is allowed to convert the adjustable mortgage to a fixed
rate. A nominal fee may be charged at the time of conversion.
CLAUSULA DE CONVERSION:
Una provisión adicional en algunas tasas de Hipotecas Ajustables,
en la cual al obligado se le permite convertir la hipoteca ajustable
a tasa fija. Un cargo nominal puede ser cobrado en el momento de
la conversión.
COFI:
COFI is an acronym for Cost Of Funds Index (See "Cost of Funds
Index")
COFI:
COFI es la sigla del Indice del Costo de los Fondos (ver Indice
del Costo de los Fondos).
COLLATERAL:
Assets (such as your home, car, boat, etc.) pledged as security
for a debt.
COLATERAL:
Bienes (tales como su casa, automóvil, barco, etc.) puestos
como seguridad de una deuda.
COMMISSION:
Money that a broker or real estate agent receives for negotiating
a loan or real estate transaction.
COMISION:
Dinero que un corredor o agente de propiedad raíz recibe
por negociar un préstamo o transacción de propiedad
raíz.
CONTRACT OF SALE:
Agreement on the purchase price, terms and conditions of a sale,
between between a buyer and seller.
CONTRATO DE VENTA:
Acuerdo sobre el precio de compra, términos y condiciones
de la venta, entre un comprador y un vendedor.
CLOSING COSTS:
Costs for services (such as title fees, recording fees, appraisal
fees, credit report fees, pest inspection, attorney's fees, taxes
and surveying fees) that are incurred in order to close the transaction.
COSTOS DEL CIERRE:
Costos por los servicios (tales como gastos del título, gastos
de registración, honorarios del avalúo, informe de
crédito, inspección de plagas, honorarios de abogados,
impuestos y costos de topografía) en los que se incurren
para cerrar la transacción.
CASH OUT:
Money received when you refinance as a result of the new loan being
larger than the current balance of your mortgage. To determine whether
or not a refinance is a "cash out" loan, subtract your
current loan amount and the costs of refinancing from the new loan.
EXCESO DE PRESTAMO EN EFECTIVO:
Dinero recibido cuando Ud. refinancia, resultando en que el nuevo
préstamo es más grande que el balance actual de su
hipoteca. Para determinar si la refinciación es un "exceso
de dinero en efectivo", reste la cantidad de su préstamo
actual y los costos de la refinanciación del nuevo préstamo.
COST OF FUNDS INDEX (COFI):
The Cost of Funds Index is the index of the weighted-average interest
rate paid by savings institutions for sources of funds, usually
by members of the 11th Federal Home Loan Bank District.
INDICE DEL COSTO DE LOS FONDOS
(COFI):
El Indice del Costo de los Fondos es el índice de la tasa
de interés media ponderada pagada por las instituciones de
ahorro por fuentes de fondos, usualmente por miembros del Distrito
11 del Banco Federal de préstamos para Vivienda.
CREDIT REPORT:
A report which details the credit history of a prospective borrower
which is used to help determine eligibility.
INFORME DE CREDITO:
Un reporte el cual da en detalle la historia de crédito del
prospectivo prestatario, el cual es usado para ayudar a determinar
la elegibilidad.
CAP (PAYMENT):
Payment caps limit the change in monthly payments based on a maximum
percentage change in payment. Typically used in negative amortizing
loans. (see negative amortization)
LIMITE "CAP" (PAGO):
"Caps" de pago limitan el cambio de los pagos mensuales
basados en un máximo porcentaje de cambio del pago. Típicamente
usado en préstamos de amortización negativa. (ver
amortización negativa)
CAP (INTEREST RATE):
Periodic caps limit the periodic adjustments, and life caps limit
the maximum interest rate allowable on an adjustable rate mortgage.
LIMITE "CAP" (TASA
DE INTERES):
"Caps" periódicos limitan el aumento periódico,
y "caps" de por vida limitan la máxima tasa de
interés permitida en una tasa ajustable de hipoteca.
CONFORMING LOAN:
A mortgage loan that meets all conditions to be qualified for purchase
by by federal agencies such as FNMA and FHLMC. For a one unit property,
the maximum conforming loan amount is $252,700.00
PRESTAMO CONFORME:
Un préstamo de hipoteca que llena todas las condiciones para
ser calificado para comprar por agencias federales, tales como FNMA
y FHLMC. Por una propiedad de una unidad, la cantidad máxima
de préstamo conforme es de $252,700.00.
CONVENTIONAL LOAN:
A loan that is not created under any government housing program.
These loans are not liable to the restrictions of government housing
programs.
PRESTAMO CONVENCIONAL:
Un préstamo que no es creado bajo ningún programa
de vivienda del gobierno. Estos préstamos no tienen las restricciones
de los programas de vivienda del gobierno.
Return to Top
[D]
DELINQUENCY:
Neglecting to make payments as agreed in the loan contract.
DELINCUENCIA:
Negligencia en hacer los pagos como se acordó en el contrato
del préstamo.
DEED:
Legal document containing a description of the real property which
is signed, witnessed, and delivered to the buyer from the seller
at closing.
ESCRITURA:
Un documento legal que contiene las descripción de la propiedad
raíz, el cual está firmado, testificado, y entregado
al comprador por el vendedor en el momento del cierre.
DEED OF TRUST:
A legal document that conveys title to real property to a third
party, who holds the title until the owner has repaid the full amount
of the debt.
ESCRITURA DE FIDEICOMISO:
Un documento legal que traspasa el título de la propiedad
raíz a una tercera parte, la cual es tenedora del título
hasta que el dueño haya pagado la cantidad completa de la
deuda.
DEFAULT:
Failure to meet legal obligations in a contract. A default under
the terms of a note (contract) would occur as a result of non-payment.
INCUMPLIMIENTO:
Falla en cumplir con las obligaciones legales en un contrato. Un
incumplimiento bajo los términos de una nota (contrato) podría
ocurrir como resultado de no pago.
DUE-ON-SALE:
A clause in a mortgage or deed of trust allowing the lender to demand
immediate payment of the loan balance upon sale of the property.
PAGADERO A LA VENTA:
Una cláusula en una hipoteca o escritura de fideicomiso que
le permite al prestador el exigir pago inmediato del balance de
un préstamo al venderse la propiedad.
DOWN PAYMENT:
The amount (or percentage) of cash that will be paid at the closing
towards the purchase price of the home.
PAGO INICIAL:
La cantidad (o porcentaje) de dinero que será pagada al cierre
hacia el precio de compra de la casa.
DISCOUNT POINTS (OR POINTS):
A fee paid to the lender at the close of your loan to reduce the
interest rate below current market rates.
PUNTOS DE DESCUENTO (O PUNTOS)
:
Un cargo pagado al prestador al cierre de su préstamo para
reducir la tasa de interés más abajo de las tasas
actuales en el mercado.
DEBT-TO-INCOME RATIO:
The ratio (percentage) of an individual's monthly income that will
be needed to pay for all monthly expenses including principal, interest,
tax and insurance (PITI).
RELACION DE DEUDA A INGRESO:
La relación (porcentaje) del ingreso mensual de un individuo
que se necesitaría para pagar todos los gastos mensuales,
incluyendo principal, intereses, impuestos y seguros (PITI).
Return to Top
[E]
EQUAL CREDIT OPPORTUNITY ACT (ECOA):
The Equal Credit Opportunity Act is a federal law requiring creditors
to make credit equally available without discrimination based on
race, color, religion, national origin, age, sex, marital status
or receipt of income from public assistance programs.
ACTA DE IGUAL OPORTUNIDAD
DE CREDITO:
El Acta de Igual Oportunidad de Crédito es una ley federal
que requiere que los acreedores hagan el crédito igualmente
disponible, sin discriminar con base al sexo, color, religión,
origen nacional, edad, sexo, estado marital o recibo de ingresos
de programas de asistencia pública.
ESCROW AGENT:
A person with fiduciary responsibility to the buyer and seller,
or the borrower and lender, to make sure that the terms and conditions
of the purchase/sale agreement, and lenders instructions are fulfilled.
AGENTE DE PLICA:
Una persona con responsabilidad fiduciaria hacia el comprador y
el vendedor, o hacia el prestatario y el prestador, para asegurar
que los términos y condiciones del acuerdo de compra/venta
e instrucciones de los prestadores sean cumplidas.
ESCROW ACCOUNT:
A bank account generally held in the name of the depositor and an
escrow agent which is returnable to depositor or paid to third person
on the fulfillment of escrow conditions. Also, see Impound Account.
CUENTA DE PLICA:
Una cuenta bancaria generalmente mantenida en el nombre del depositario
y un agente de plica la cual es retornable al depositario o pagada
a una tercera persona al llenar todas las condiciones de plica.
Vea también, Cuenta mantenida por un prestador.
EARNEST MONEY:
A sum of money paid by a buyer at the time of entering a contract
to indicate the intention of the buyer and ability of the buyer
to carry out the contract.
DINERO EN SERIO:
Una suma de dinero pagada por el comprador en el momento de entrar
en un contrato, para indicar la intención del comprador y
su habilidad de llevar a cabo el contrato.
ECOA:
see Equal Credit Opportunity Act;
ECOA:
Ver Acta de Igual Oportunidad de Crédito.
EQUITY:
The difference between the fair Market value (appraised value) of
your home and the outstanding mortgage balance, I.e. the portion
of property you own.
EQUIDAD:
La diferencia entre el valor justo en el Mercado (valor avaluado)
de su casa y el balance debido de la hipoteca, ej. la porción
de la propiedad que es suya.
ENCUMBRANCE:
A claim, lien, or liability attached to and binding real property.
GRAVAMEN:
Una demanda, embargo o responsabilidad adjunta a, y obligando a
la propiedad raíz.
ESCROW:
Transaction involving a third party (escrow agent) where property
(deed, bond etc.) are held until all conditions of a contract are
fulfilled. At the close of escrow, property is conveyed and monies
disbursed.
PLICA:
Transacción que envuelve a una tercera parte (agente de plica)
en donde la propiedad (escritura, título etc.) es tenida
hasta que todas las condiciones del contrato son llenadas. Al cierre
de plica, la propiedad es traspasada y los dineros desembolsados.
EASEMENT:
The right of use over the property of another.
SERVIDUMBRE:
El derecho de acceso a la propiedad de otro.
Return to Top
[F]
FEDERAL HOUSING ADMINISTRATION(FHA):
A federal agency within the Department of Housing and Urban Development
(HUD), which insures residential mortgage loans made by private
lenders. The FHA also sets standards for underwriting mortgage loans.
ADMINISTRACION FEDERAL DE
VIVIENDA:
Una agencia federal dentro del Departamento de Vivienda y Desarrollo
Urbano (HUD), que asegura préstamos de hipotecas residenciales
hechas por prestadores privados. El FHA también establece
estándares para el financiamiento de préstamos.
FEDERAL NATIONAL MORTGAGE ASSOCIATION
(FNMA OR FANNIE MAE):
This agency purchases loans that are underwritten to its specific
guidelines. These guidelines represent the industry standard for
residential conventional lending. Desktop Underwriter, or "DU"
as it is commonly referred, is this agency's electronic underwriting
system. It can be accessed by authorized agents via the internet
and allows the user to input and approve loans in minutes.
ASOCIACION NACIONAL DE HIPOTECAS
FEDERALES
(FNMA O FANNIE MAE):
Esta agencia compra préstamos que están financiados
de acuerdo a sus directivas específicas. Estas directivas
representan el estándar de la industria para préstamos
convencionales de residencias. Financiamento de Escritorio (Desktop
Underwrittter) o "DU" como es comúnmente referido,
es el sistema electrónico de financiamiento de esta agencia.
Agentes autorizados pueden tener acceso vía el Internet,
y permiten al usuario el entrar información y aprobar préstamos
en minutos.
FEDERAL HOME LOAN MORTGAGE CORPORATION
(FHLMC, OR FREDDIE MAC):
This agency purchases loans that are underwritten to its specific
guidelines. These guidelines represent the industry standard for
residential conventional lending. Loan Prospector, or "LP"
as it is commonly referred, is this agency's electronic underwriting
system. It can be accessed by authorized agents via the internet
and allows the user to input and approve loans in minutes.
CORPORACION DE PRESTAMOS
PARA HIPOTECAS FEDERALES DE VIVIENDA (FHLMC, O FREDDIE MAC):
Esta agencia compra préstamos que están financiados
de acuerdo a sus directivas específicas. Estas directivas
representan el estándar de la industria para préstamos
convencionales de residencias. Prospectivos Préstamos (Loan
Prospector) o "LP" como es comúnmente referido,
es el sistema electrónico de financiamiento de esta agencia.
Agentes autorizados pueden tener acceso vía el Internet,
y permite al usuario el entrar información y aprobar préstamos
en minutos.
FEE SIMPLE:
Complete ownership of real property.An absolute estate limited to
a person and his or her heirs and assigns.
DOMINIO SIMPLE:
Completa posesión de una propiedad raíz. Un patrimonio
absoluto limitado a una persona y a sus herederos y sucesores.
FIXED MORTGAGE:
A mortgage that has a fixed interest rate for the entire term of
the loan and therefore, has the same payment from monthly to month
until the loan is paid in full (reached it's term).
HIPOTECA FIJA:
Una hipoteca que tiene una tasa de interés fijo durante la
completa duración del término del préstamo
y por lo tanto, tiene el mismo pago mes tras mes hasta que el préstamo
esté pagado en su totalidad (alcance su término).
FORECLOSURE (OR REPOSSESSION):
The selling of a mortgaged property to pay off a mortgage loan that
is in default.
JUICIO HIPOTECARIO (O REPOSESION):
La venta de una propiedad en hipoteca para pagar el préstamo
hipotecario que está en incumplimiento.
FLOOD INSURANCE:
Typically not covered under standard hazard insurance, flood insurance
compensates for physical damage to a property due to flooding.
SEGURO CONTRA INUNDACIONES:
Típicamente no está cubierto bajo el seguro estándar
sobre bienes en peligro. El seguro contra inundaciones compensa
por daños físicos a una propiedad debido a inundaciones.
Return to Top
[G]
GRANTEE:
Buyer of property
CONSECIONARIO:
El comprador de la propiedad.
GOOD FAITH ESTIMATE:
A written estimate describing settlement costs the borrower will
probably have to pay at closing. The Real Estate Settlement Procedures
Act (RESPA) requires the lender to provide this disclosure to the
borrower within three days of receiving a loan application. (also
see Truth-in-lending)
ESTIMADO DE BUENA FE:
Un estimado por escrito describiendo los gastos de cierre que el
prestatario muy probablemente tendrá que pagar al cerrar.
El Acta de Procedimientos de Cierre de Propiedad raíz (RESPA)
requiere que el prestador provea esta información al prestatario
dentro de tres días después de recibir la solicitud
del préstamo.
GROSS INCOME:
Total income before taxes, benefits, or expenses are deducted.
INGRESO BRUTO:
Ingreso total antes de deducir impuestos, beneficios o gastos.
GRANTOR:
Seller of property
OTORGANTE:
El vendedor de la propiedad.
GRACE PERIOD:
The time at which a loan payment can be made after its due date
without incurring a late penalty.
PERIODO DE GRACIA:
El momento en que un pago del préstamo puede ser hecho después
de su fecha de vencimiento sin incurrir en una penalidad por retraso.
Return to Top
[H]
HAZARD INSURANCE:
Insurance protection against damage to a property from fire, windstorms,
and other common hazards.
SEGURO SOBRE BIENES EN PELIGRO:
Seguro de protección en contra de daños a la propiedad
por fuego, tormentas de viento, y otros peligros comunes.
HOUSING AND URBAN DEVELOPMENT (HUD):
A U.S. Government agency established to implement federal housing
and community development programs.HUD administers the fha, fmha
and other community programs to assist homebuyers.
VIVIENDA Y DESARROLLO URBANO
(HUD):
Una agencia del gobierno de los EE.UU. Establecida para implementar
programas federales de vivienda y desarrollo de la comunidad. HUD
administra el FHA, FMHA y otros programas de la comunidad para ayudar
a los compradores de viviendas.
Return to Top
[I]
IMPOUND ACCOUNT:
Also known as an Escrow Account, is one that's held by the lender
into which the borrower pays monthly installments, collected as
part of the monthly mortgage payment, for yearly expenses such as
taxes, insurance, and mortgage insurance (if required). The lender
disburses these funds when they become due.
CUENTA MANTENIDA POR UN PRESTADOR:
También conocida como Cuenta de Plica, es una que es mantenida
por el prestador y en la cual el prestatario hace pagos mensuales,
colectados como parte del pago mensual de la hipoteca, para hacer
pagos anuales tales como impuestos, seguro, y seguro de la hipoteca
(si es requerido). El prestador desembolsa estos fondos cuando ellos
se vencen.
INDEX:
An announced rate used by lenders that serves as the basis for determining
interest rate changes on ARM loans. Typical indices are the 1 year
treasury security (1 yr T-Bill), London Interbank Offered Rate (LIBOR),
Prime Rate, 11th District Cost of Funds (COFI), and the CD index.
All of these rates are published rates.
INDICE:
Una tasa anunciada por prestadores que sirve como base para determinar
los cambios en la tasa de interés de los préstamos
ARM. Indices típicos son valores del tesoro de 1 año
("1 yr T-Bill"), Tasa Ofrecida por el Interbank de Londres
(LIBOR), Tasa de Interés Preferencial ("Prime Rate"),
Costo de los Fondos del 11º Distrito (COFI), y el índice
CD. Todas estas tasas son tasas publicadas.
INTEREST:
The charge paid for borrowing money which is calculated as a percentage
of the remaining balance of the amount borrowed.
INTERES:
El cargo pagado por pedir prestado dinero el cual es calculado como
un porcentaje del balance que queda de la cantidad pedida en préstamo.
INTEREST RATE CAP:
Periodic caps limit the periodic adjustments, and life caps limit
the maximum interest rate allowable on an adjustable rate mortgage.
LIMITE TASA DE INTERES:
Límite periódico limita los ajustes periódicos,
y límites de vida limita el máximo de la tasa de interés
permitida en una hipoteca de tasa ajustable.
INITIAL RATE:
The rate charged during the first period of an ARM loan.
TASA INICIAL:
La tasa cobrada durante el primer período del préstamo
ARM.
Return to Top
[J]
JUMBO LOAN:
A mortgage loan greater than the $252,700 limit set by the Federal
National Mortgage Association and the Federal Home Loan Mortgage
Corporation.
PRESTAMO ENORME:
Un préstamo de hipoteca de más del límite de
$252,700 establecido por la asociación Nacional de Hipotecas
Federales y la Corporación de Préstamos para Hipotecas
Federales de Vivienda.
JOINT LIABILITY:
Liability shared among two or more people, each of whom is equally
responsible for the full debt (joint and several liability).
RESPONSABILIDAD COMPARTIDA:
Responsabilidad compartida entre dos o más personas, cada
una de las cuales es igualmente responsable de la deuda total (responsabilidad
solidaria).
JOINT TENANCY:
A form of ownership of property which gives each person equal interest
in the property including right of survivorship.
TENENCIA CONJUNTA:
Una forma de posesión de la propiedad, la cual da a cada
persona un interés igual en la propieda, incluyendo el derecho
de supervivencia.
Return to Top
[K]
None
Return to Top
[L]
LATE CHARGE:
A fee paid by borrower when a payment is made later than the due
date (beyond the allowable grace period).
CARGO ADICIONAL POR ATRASO
DE PAGO:
Un cargo pagado por el prestatario cuando un pago es hecho más
tarde de la fecha de vencimiento (más allá del período
de gracia).
LOAN APPLICATION FEE:
Money paid to the lender for the initial expenditures of processing
a loan application which may include the expense of a property appraisal,
credit report, lock-in fee or other third party fees incurred.
CARGO DE LA SOLICTUD DEL
PRESTAMO:
Dinero pagado al prestador por los gastos iniciales de procesamiento
de la solicitud del préstamo, lo cual puede incluir el gasto
de avaluación de la propiedad, informe de crédito,
costos comprometidos y otros cargos incurridos por otras terceras
partes.
LOCK OR LOCK-IN:
A lender's guarantee of an interest rate for a specific time period,
usually that between loan application approval and loan closing.
The lock-in protects against rate increases during that time.
COMPROMETIDO:
La garantía de una tasa de interés por un período
específico de tiempo por un prestador, usualmente el tiempo
entre la aprobación de la solicitud del préstamo y
el cierre del préstamo. El compromiso protege en contra de
aumentos de la tasa durante ese tiempo.
LIEN:
A legal claim by a person for the property of another as security
for payment of a debt.
GRAVAMEN:
Un reclamo legal por una persona sobre la propiedad de otra como
seguridad por el pago de una deuda.
LIBOR (LONDON INTER BANK OFFERED
RATE):
The interest rate charged within banks in the foreign market for
short-term loans to each another. LIBOR is a common index for ARM
(adjustable-rate mortgage) loans.
LIBOR (TASA OFRECIDA POR
EL INTERBANK DE LONDRES):
La tasa de interés cobrada dentro delos bancos en el mercado
extranjero por préstamos del uno al otro. LIBOR es un índice
común para los préstamos ARM (hipotecas con tasa ajustable).
LENDER:
The bank, mortgage company, typically the one who is actually funding
the loan transaction.
PRESTADOR:
El banco, compañía de hipotecas, típicamente
el que está realmente prestando los fondos para la transacción
del préstamo.
LOAN-TO-VALUE RATIO (LTV):
The percentage of appraised value (or the sales price, whichever
is less) to the loan amount fo the property. For example, if you
owe $50,000 on a $100,000 home, the ratio is 50%.
RELACION DEL PRESTAMO AL
VALOR TOTAL (LTV):
El porcentaje del valor avaluado (o el precio de venta, o el que
sea menor) de la cantidad del préstamo para la propiedad.
Por ejemplo, si Ud. debe $50,000 de una casa de $100,000, la relación
es 50%.
LOAN APPLICATION:
Statement of personal and financial information required to apply
for a loan. Also known as the 1003 (fnma form 1003) is used when
applying by mail or in writing. Most fields in on-line application
mirror the 1003 as this is the pertinent information for all automated
underwriting systems.
SOLICITUD DE PRESTAMO:
Declaración de información personal y financiera requerida
para solicitar un préstamo. También conocida como
el formulario 1003 (formulario 1003 de FNMA), es usado cuando se
solicita por correo o por escrito. La mayoría de los campos
en una solicitud por el Internet reflejan el formulario 1003, ya
que esta es la información pertinente para todos los sistemas
financieros.
Return to Top
[M]
MORTGAGE BANKER:
An individual or company that uses it's own funds to make and/or
service mortgage loans.
BANQUERO HIPOTECARIO:
Un individuo o compañía que usa sus propios fondos
para hacer y/o dar servicio a préstamos de hipoteca.
MORTGAGE BROKER:
An individual or company that arranges financing between the lender
and the borrower.
CORREDOR HIPOTECARIO:
Un individuo o compañía que arregla financiamiento
entre el prestador y el prestatario.
MORTGAGE:
A legal document where the owner uses the new property as security
to guarantee repayment of the loan. The "mortgagee" is
also known as the lender, and "mortgagor" as the borrower.
HIPOTECA:
Un documento legal en donde el dueño usa la nueva propiedad
como seguridad para garantizar el pago del préstamo. El "acreedor
hipotecario" es también conocido como el prestador,
y el "deudor hipotecario" como el prestatario.
MARGIN:
A fixed percent of interest added to the individual [financial]
index to determine the new interest rate for ARM (adjustable-rate
mortgage) loans.
MARGEN:
Un porcentaje fijo de interés añadido al índice
(financiero) individual para determinar la nueva tasa de interés
de los préstamos ARM (hipoteca de tasa ajustable).
MORTGAGE NOTE:
Legal contract obligating a borrower to repay a loan at a stated
interest rate during a set time frame. The agreement is secured
by a mortgage or deed of trust or other security instrument.
PAGARE HIPOTECARIO:
Un contrato legal obligando al prestatario a pagar el préstamo
con una declarada tasa de interés durante un período
de tiempo establecido. El acuerdo está asegurado por la hipoteca
o escritura o fideicomiso u otro instrumento de seguridad.
MORTGAGE LOAN:
A loan in which real estate acts as collateral to provide for repayment
in case of default.
PRESTAMO HIPOTECARIO:
Un préstamo en el cual la propiedad raíz se ofrece
como colateral de pago en caso de incumplimiento.
MORTGAGE INSURANCE:
Insurance which protects the lender in the case of a loan default.
Mortgage insurance is not necessary if you make a down payment of
at least 20% of the home's purchase price with a conventional loan.
(Note, however, that FHA and VA loans have different insurance guidelines).
SEGURO HIPOTECARIO:
Seguro que protege al prestador en el caso de incumplimiento del
préstamo. El seguro hipotecario no es necesario si Ud. hace
un pago inicial de por lo menos un 20% del precio de compra de la
casa, con un préstamo convencional. (Note, sin embargo, que
préstamos FHA y VA tienen diferentes directivas de seguros).
Return to Top
[N]
NEGATIVE AMORTIZATION:
The loan balance increasing over time (often due to monthly payments
being less than the interest owed.)
AMORTIZACION NEGATIVA:
El balance del préstamo aumenta con el paso del tiempo (frecuentemente
debido a que los pagos mensuales son menores que el interés
debido).
NEGATIVE AMORTIZATION 2:
A loan in which the outstanding principal balance goes up instead
of down because the monthly payments are not large enough to cover
the full amount of interest due. Also called deferred interest.
AMORTIZACION NEGATIVA:
Un préstamo en el cual el balance del principal debido aumenta
en vez de disminuir por que los pagos mensuales no son lo suficientemente
grandes para cubrir la cantidad completa del interés debido.
También llamado interés diferido.
NON-ASSUMPTION CLAUSE:
Statement in a contract to expressly deny the assumption of the
terms to anyone other than the original mortgagor, especially if
the title to the property is being conveyed.
CLAUSULA DE NO ASUNCION:
Declaración en un contrato en el cual expresamente se niega
la asunción de los términos a ninguna persona que
no sea el deudor hipotecario, especialmente si el título
de la propiedad está siendo transferido.
NOTICE OF DEFAULT:
Written notice to a borrower that a default has occurred. Legal
action may follow.
NOTICIA DE INCUMPLIMIENTO:
Noticia por escrito a un prestatario de que ha ocurrido un incumplimiento.
Una acción legal podría seguir.
Return to Top
[O]
ORIGINATION FEE:
A commission charged for the work involved in the evaluation preparation
and submission of a proposed mortgage loan.
CARGO POR ORIGINACION:
Una comisión cobrada por el trabajo envuelto en la evaluación,
preparación y sumisión del propuesto préstamo
hipotecario.
Return to Top
[P]
PURCHASE AGREEMENT:
Contract stating the terms and conditions under which a property
will be sold. This is signed by both buyer and seller.
ACUERDO DE COMPRA:
Contrato en el que se declara los términos y condiciones
bajo las cuales una propiedad será vendida. Este es firmado
por ambos, el comprador y el vendedor.
PREPAID EXPENSES:
Expenses such as taxes, insurance and assessments that are paid
before their due dates. These expenses are included at closing.
GASTOS PREPAGADOS:
Gasto tales como impuestos, seguro y otras contribuciones que son
pagadas antes de sus fechas de vencimiento. Estos gastos están
incluidos en el cierre.
PER DIEM INTEREST:
Interest calculated daily. (Depending on the day of the month on
which closing takes place, you will have to pay interest from the
date of closing to the end of the month. Your first mortgage payment
will be due the first day of the following month.)
INTERES POR DIA:
interés calculado diariamente. (Dependiendo del día
del mes en el cual el cierre ocurre, Ud. tendrá que pagar
intereses desde la fecha del cierre hasta el final del mes. Su primer
pago de la hipoteca se vencerá el primer día del siguiente
mes).
PREPAID INTEREST:
Interest that is paid before it is due. Generally, prepaid interest
is charged to a borrower at closing to cover interest on the loan
between the closing date through and including the end of the month.
INTERES PREPAGADO:
Interés que es pagado antes de que se venza. Generalmente,
el interés prepagado se cobra al prestatario al cierre, para
cubrir el interés del préstamo entre la fecha del
cierre hasta e incluyendo el fin de mes.
PAYMENT CAP:
Payment caps limit the change in monthly payments based on a maximum
percentage change in payment. Typically used in negative amortizing
loans. (see negative amortization)
MAXIMO DE AJUSTE DE PAGO:
Máximo de pago limitan los cambios en los pagos mensuales,
basados en un máximo porcentaje de cambio en pago. Típicamente
usado en préstamos de amortización negativa. (ver
amortización negativa)
PROMISSORY NOTE:
Document signed and given to the lender by the borrower. It explains
what is owed and how it will be paid.
PAGARE:
Documento firmado y entregado al prestador por el prestatario. Este
documento explica qué se debe y cómo se pagará.
PREPAYMENT PENALTY:
A fee charged to the borrower, if loan is paid off early.
PENALIDAD POR PREPAGO:
Un cargo cobrado al prestatario, si se paga el préstamo temprano.
PITI:
Principal, Interest, Taxes and Insurance, which are the components
of a monthly mortgage payment. (mortgage insurance is also included
in this figure, see PMI or Private Mortgage Insurance).
PITI:
Principal, Interés, Impuestos y Seguro, los cuales son los
componentes del pago mensual de la hipoteca. Seguro de la hipoteca
está también incluido en esta figura, vea PMI o Seguro
Privado de Hipoteca).
PMI (PRIVATE MORTGAGE INSURANCE):
Insurance from a private corporation that limits the Lender's liability
in case of a default and foreclosure. This insurance is [typically]
required on loans greater than 80% of the subject's value.
PMI (SEGURO PRIVADO DE HIPOTECA):
Seguro de una corporación privada que limita la responsabilidad
del Prestador en caso de incumplimiento y juicio hipotecario. Este
seguro es (típicamente) requerido en préstamos más
grandes del 80% del valor del sujeto.
PRE-APPROVAL:
Prior to loan application, pre-approval determines the maximum loan
amount and sales price a prospective homebuyer will be eligible
to borrower based on statements of income and review of a credit
report (also see pre-qualification)
PREAPROBACION:
Antes de la solicitud del préstamo, la preaprobación
determina la cantidad máxima del préstamo y el precio
de venta al que un prospectivo comprador de casa es elegible para
pedir prestado, basado en las declaraciones de ingresos y revisión
del informe de crédito (ver también precalificación)
PRE-QUALIFICATION:
Prior to loan application, pre-qualification determines the type
of loan and amount a homeowner will be eligible to borrower based
on stated income and review of a credit report. (also see pre-approval)
PRECALIFICACION:
Antes de la solicitud del préstamo, la precalificación
determina el tipo de préstamo y la cantidad a la que un prospectivo
comprador de casa es elegible para pedir prestado, basado en las
declaraciones de ingresos y revisión del informe de crédito
(ver también preaprobación)
PREPAYMENT:
Full or partial repayment of the principal in advance of the contractual
due date.
PREPAGO:
Pago parcial o total por adelantado del principal antes de la fecha
contratada de vencimiento.
PRINCIPAL:
The remaining balance of your mortgage (excluding earned interest)
PRINCIPAL:
El balance que queda de su hipoteca (excluyendo intereses devengados)
POINTS:
Fee charged at closing for making the loan. This fee is equal to
a percentage of the loan amount. For example, 1.0 point = 1%, if
the loan amount is $100,000, then 1.0 point would result in a $1,000.00
fee at closing.
PUNTOS:
Cargo cobrado al cierre por hacer el préstamo. Este cargo
es igual al porcentaje de la cantidad del préstamo. Por ejemplo,
1.0 punto = 1%, si la cantidad del préstamo es $100.000,
entonces 1.0 punto resultaría en un cargo de $1,000.00 al
cierre.
PRIVATE MORTGAGE INSURANCE (PMI):
Insurance from a private corporation that limits the Lender's liability
in case of a default and foreclosure. This insurance is [typically]
required on loans greater than 80% of the subject's value.
SEGURO PRIVADO DE HIPOTECA
(PMI):
Seguro de una corporación privada que limita la responsabilidad
del Prestador en caso de incumplimiento y juicio hipotecario. Este
seguro es (típicamente) requerido en préstamos más
grandes del 80% del valor del sujeto.
Return to Top
[Q]
None
Return to Top
[R]
REAL ESTATE SETTLEMENT PROCEDURES
ACT (RESPA):
Federal law requiring lenders to provide mortgage loan borrowers
with information of known or estimated settlement costs. (also see
Good Faith Estimate and Truth-in-lending)
ACTA DE PROCEDIMIENTOS DE
CIERRE DE PROPIEDAD RAIZ (RESPA):
Ley federal que requiere a los prestadores el proveer a los prestatarios
de préstamos de hipoteca con información sobre los
costos conocidos o estimados de cierre. (ver también Estimado
de Buena Fe y Verdad en prestar)
RECORDING FEES:
Fee for filing a legal document into the public records.
CARGOS DE REGISTRO:
Cargo por registrar un documento en los archivos públicos.
RIGHT OF RESCISSION:
Under the provisions of the Truth-Lending Act, the borrower has
the right to cancel the loan (rescind the transaction), within three
days of signing the closing (loan) documents, if the new loan is
a refinance of an existing loan, and the subject property is the
borrower's principal dwelling.
DERECHO DE RESCISION:
Bajo las provisiones del Acta de Verdad en el Préstamo, el
prestatario tiene el derecho de cancelar el préstamo (rescindir
la transacción) dentro de los tres días siguientes
de firmar los documentos del cierre (préstamo), SI el nuevo
préstamo es una refinanciación de un préstamo
existente, y el sujeto de la propiedad es el principal lugar de
residencia del prestatario.
REVERSE MORTGAGE:
Mortgage in which the lender pays the borrower a sum of money each
month as opposed to a lump sum (cash-out) afterwhich the title to
the property is conveyed to the mortgagee.
HIPOTECA INVERSA:
Hipoteca en la que el prestador paga al prestatario una suma de
dinero cada mes, opuesto a una suma global (pagar suma total) después
de la cual el título de la propiedad es traspasado al acreedor
hipotecario.
REAL PROPERTY:
Land and any improvements that are permanently attached, such as
a home, shed, barn, or commercial building.
PROPIEDAD RAIZ:
Tierra y mejoras que están permanentemente unidas, tales
como una casa, cobertizo, establo, o edificio comercial.
REFINANCING:
The process of paying off one loan with the proceeds from a new
loan that is secured (collateralized) by the same property.
REFINANCIACION:
El proceso de pagar un préstamo con los resultados de un
nuevo préstamo que está asegurado (colaterizado) por
la misma propiedad.
RECORDING:
Filing a legal document into the public records. (for example, the
filing of a grant deed conveying ownership from one person to another).
REGISTRO:
Registrar un documento legal en los archivos públicos. (por
ejemplo, registrar una escritura traspasando propiedad de una persona
a otra).
RECONVEYANCE:
The owner receives a release of a lien (or reconveyance) when a
mortgage loan is fully repaid.
RETRASPASO:
El dueño recibe liberación de un gravamen (o retraspaso)
cuando un préstamo de hipoteca es totalmente pagado.
RATE CAP:
Periodic caps limit the periodic adjustments, and life caps limit
the maximum interest rate allowable on an adjustable rate mortgage.
TASA LIMITE:
Límite periódico limita los ajustes periódicos,
y límites de vida limitan el máximo de la tasa de
interés permitida en una tasa ajustable de hipoteca.
Return to Top
[S]
SALES AGREEMENT:
Written agreement (contract) that states the terms and conditions
under which a property will be sold, signed by both buyer and seller.
ACUERDO DE VENTA:
Un acuerdo por escrito (contrato) que declara los términos
y condiciones bajo los cuales una propiedad va a ser vendida, firmada
por ambos, el comprador y el vendedor.
SURVEY:
A measurement of land which shows a property's boundaries, elevations,
improvements, and relationship to surrounding tracts.
AGRIMENSURA:
Una medida de tierra la cual muestra los límites de una propiedad,
elevaciones, mejoras, y las relaciones con las tierras adyacentes.
SETTLEMENT (OR CLOSING):
The conclusion of your real estate transaction which includes the
delivery of the security instrument (Deed), signing of your legal
documents and the disbursement of funds to the seller (in a purchase
transaction) or to the current mortgage holder (in a refinance transaction).
CIERRE:
La conclusión de la transacción de propiedad raíz,
la cual incluye la entrega del instrumento de seguridad (Escritura),
firma de sus documentos legales, y el desembolso de los fondos al
vendedor (en una transacción de compra) o al actual tenedor
de la hipoteca (en una transacción de refinanciación)
SETTLEMENT COST (HUD GUIDE):
Book given to consumers that provides an overview of the costs associated
with a purchase or refinance of a property.
COSTO DEL CIERRE (DIRECTIVA
HUD):
Libro entregado a los consumidores que provee una vista general
de los costos asociados con la compra o refinanciación de
una propiedad.
SETTLEMENT COSTS:
Costs for services (such as title fees, recording fees, appraisal
fees, credit report fees, pest inspections, attorney's fees, taxes
and surveying fees) that must be performed before your loan can
be initiated.
COSTOS DEL CIERRE:
Costos por los servicios (tales como gastos del título, gastos
registración, honorarios de del avalúo, informe de
crédito, inspección de plagas, honorarios de abogados,
impuestos y costos de topografía) que deben ser llevados
a cabo antes de que el préstamo pueda ser iniciado.
SECONDARY MARKET:
The buying and selling of mortgages after closing.
MERCADO SECUNDARIO:
La compra y venta de hipotecas después del cierre.
SECOND MORTGAGE:
A mortgage placed on a property with rights subordinate to the existing
first trust deed.
SEGUNDA HIPOTECA:
Una hipoteca puesta en una propiedad con derechos subordinados a
la primera escritura en fideicomiso.
Return to Top
[T]
TRUTH-IN-LENDING ACT:
A written disclosure to the borrower from the lender, required by
Federal law, of the mortgage terms (including the APR and other
charges) after the loan application is completed. The rights include
a rescission period.
ACTA DE DECIR LA VERDAD EN
PRESTAMOS:
Una divulgación por escrito dada al prestatario por el prestador,
requerida por ley federal, acerca de los términos de la hipoteca
(incluyendo el APR y otros cargos) después de que la solicitud
del préstamo haya sido completada. Los derechos incluyen
un período de rescisión.
TITLE COMPANY:
Company insuring title to property.
COMPAÑIA DE TITULOS:
Compañía que asegura el título de la propiedad.
TITLE SEARCH:
Inspection of municipal records to make certain that the seller
is the legal owner of a property and that there are no liens or
other claims against the property.
ESTUDIO DE TITULO:
Inspección de los archivos municipales para estar seguro
que el vendedor es el dueño legal de la propiedad y que no
hay gravámenes u otros reclamos en contra de la propiedad.
TAX LIEN:
Claim against a real estate property for taxes that are unpaid.
GRAVAMEN POR IMPUESTO NO
PAGADO:
Reclamo contra una propiedad raíz por impuestos que no han
sido pagados.
TRANSFER TAX:
A tax paid when a title is passed from one owner to the next.
IMPUESTO A LAS TRANSFERENCIAS:
Un impuesto que se paga cuando un título es pasado de un
dueño al siguiente.
TAX IMPOUND:
Used for yearly tax payments, a tax impound consists of money paid
to and retained by a lender.
IMPUESTO MANTENIDO:
Usado para pagos anuales de impuestos, un impuesto mantenido consiste
en dinero pagado a, y retenido por, el prestador.
TITLE INSURANCE:
Insurance protection for the lender (lender's policy) or the buyer
(owner policy) against a loss stemming from disputes over ownership
of a property.
SEGURO DE TITULO:
Seguro de protección del prestador (póliza del prestador)
o del comprador (póliza del comprador) en contra de pérdidas
que resulten de disputas sobre quién es el dueño de
la propiedad.
TERM:
The time frame from the beginning date on a loan contract to the
full repayment of the loan.
TERMINO:
El período de tiempo desde la fecha de comenzar un contrato
de préstamo hasta el pago total del mismo.
TITLE:
A document showing ownership and public records of property.
TITULO:
Un documento que muestra la propiedad y los registros públicos
de la propiedad.
TAX SALE:
Property is sold to the public, by a government authority, as a
result of taxes that are unpaid.
VENTA DE PROPIEDAD POR NO
PAGAR IMPUESTOS:
Propiedad vendida al público, por autoridad del gobierno,
como resultado de impuestos que no han sido pagados.
Return to Top
[U]
UNDERWRITING:
In mortgage lending, the process of establishing the risks, terms
and conditions for a loan.
ASEGURAMIENTO DE EMISION:
En préstamos de hipoteca, el proceso de establecer los riesgos,
términos y condiciones de un préstamo.
Return to Top
[V]
VARIABLE RATE MORTGAGE:
A mortgage loan in which the interest rate may increase or decrease
at specified intervals within certain limits, based upon the value
of an index plus a margin.
HIPOTECA CON TASA VARIABLE:
Un préstamo de hipoteca en el cual la tasa de interés
puede aumentar o disminuir en especificados intervalos, dentro de
ciertos límites, basado sobre el valor de un índice
más un margen.
VA LOANS:
Fixed-rate loans guaranteed by the U.S. Department of Veterans Affairs.
VA loans are available to veterans, reservists, active duty personnel,
and surviving spouses of veterans with 100% entitlement. Terms may
include the option to purchase a home with no down payment, no cash
reserves, no application fee, and lower closing costs than other
financing options. The current maximum VA loan amount is $208,800.
VA loans are intended to make housing more affordable for eligible
US veterans.
PRESTAMOS VA:
Préstamos con tasa fija garantizados por el Departamento
de Asuntos de Veteranos de EE.UU. Los préstamos VA están
disponibles a veteranos, reservistas, personal en servicio activo
y esposas sobrevivientes de veteranos con un derecho del 100%. Los
términos pueden incluir la opción de comprar una casa
sin dar un pago inicial, sin reservas en efectivo, sin cargos de
solicitud, y menores costos de cierre que otras opciones financieras.
La cantidad actual máxima de préstamo VA es de $208,800.
Los préstamos VA tienen la intención de hacer la vivienda
más económica para los veteranos.
VERIFICATION OF DEPOSIT (VOD):
Written verification of the borrower's account balance and history,
provided by the borrower's financial institution.
VERIFICACION DE DEPOSITO
(VOD):
verificación por escrito del balance e historia de la cuenta
del prestatario, provista por la institución financiera del
prestatario.
VERIFICATION OF EMPLOYMENT (VOE):
Written verification of borrower's position and salary provided
by the borrowers employer.
VERIFICACION DE EMPLEO (VOE):
verificación por escrito de la posición y salario
del prestatario, provisto por el empleador del prestatario.
VERIFICATION OF MORTGAGE (VOM):
Written verification of borrower's mortgage history for a period
of no less than 12 months.
VERIFICACION DE HOPOTECA
(VOM):
verificación por escrito del historial de hipoteca, por un
período de no menos de 12 meses.
VERIFICATION OF RENT (VOR):
Written verification of borrower's rental history for a period of
no less than 12 months.
VERIFICACION DE RENTA (VOR):
verificación por escrito del historial de rentar del prestatario,
por un período de no menos de 12 meses.
Return to Top
[W]
WALK-THROUGH:
A final inspection of a home, before closing, to check for problems
that may need to be fixed.
RECORRIDO DE LA CASA:
Inspección final de la casa, antes del cierre, para mirar
si hay problemas que necesiten reparación.
WAIVER:
Individual voluntarily surrenders or relinquishes some right or
privilege.
RENUNCIA:
Un individuo voluntariamente rinde o abandona algún derecho
o privilegio.
Return to Top
[X]
None
Return to Top
[Y]
None
Return to Top
[Z]
None
Return to Top
|